close

我為客戶提供的服務之中,與日文翻譯同業最為不同的,就是「文宣品落板」。不同於照本宣科的翻譯口譯工作,這項任務更重視整合與規畫力,恰當的日文文宣品也是開展日本市場不可或缺的第一步。

大部分的公司都不會內聘美工設計人員,多半是外包。而不論是外包或是罕有的內聘,美工設計人員的專業並非語言,因此身為主導文宣品的業務(或/兼行銷人員)必需明確的提出需求、安排好內容後,再將視覺工作教給他們處理。

文宣品就像是作文,需要有起承轉合。核心思想則是「人無我有,人有我好,人好我新,人新我便宜」。其中「便宜」是最下乘的行銷題材,如果公司的產品別無其它特色,只能給你這個題材來發揮……考慮一下要不要換跑道吧!(當然,如果連這個題材都不能用,你還待在那幹嘛?)

有了核心思想後,該如何架構骨架,使內容豐富呢?千萬不要盯著公司的產品發揮想像力、天馬行空,那太浪費時間了。

我們該做的是,大量的閱讀競爭對手的文宣品,看看他們都強調什麼重點?如何置入數據?

假設公司的產品是方型40瓦LED投射燈,用日本知名品牌IRIS OHYAMA的LED角型投光器A4雙面文宣品為例:

(此公司燈具未必最好,不過文宣品做得很有重點) http://www.irisohyama.co.jp/led/houjin/catalog/

Iris角1  

1. 同樣的產品,競爭對手是設定在什麼用途?

2. 該用途需強調什麼特殊機能 (這邊是強調戶外防水等級IP65)

3. 4. 怎麼突顯產品的價值? (用什麼樣的方法表示)

5. 這種產品應該要有什麼特色?(此資料整理好後可反饋給RD)

6. 消費者最care什麼? (LED燈具就是ROI,投資報酬率)

Iris 角2  

 背面則通常是規格,一樣研究人家怎麼寫、寫什麼重點?另外如果產品是想要開發代理商、經銷商,記得在最下面要預留貼名片的位置。如果都排版好了事後才要追加,應該會被美工人員白眼吧......

 

 

 

arrow
arrow

    石上三年 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()