中國生產力中心 中日文專業同步口譯師養成班 第一堂課
本屆第一堂課的主講人是蘇南芬老師。
課程內容是 同步口譯基本要領與技巧、跟述練習、翻單字、短暫記憶。
生產力中心的口譯教室內有 booth(口譯箱),上午進行跟述練習、短暫記憶時,老師請同學輪流進booth體驗。Booth外的同學則戴上耳機,聽booth內同學透過麥克風傳出的聲音。
短暫記憶需要足夠的字彙量,不然總是會卡在沒聽過的字上。
下午,老師則分享了一些她個人的經驗談。老師很風趣,妙語如珠,課堂上笑聲不斷。另外還進行了一些小遊戲,如即席演說、描述圖片與聽同學的描述來畫圖、慣用句填空……等等。
第一堂課心得:
對凡事都要抱持好奇心,廣泛地吸收知識。看到好的單字、句子與表現方法,隨手筆記,有空時複習。另外要增加自己的表達能力。
同學人數約10來人,但每位都很認真。
其它
中午12:30~13:30午休,中心會準備便當。
上課地點離火車站很近,走路約10分鐘,對台北不熟也不用擔心。
文章標籤
全站熱搜

因為學費很貴,所以一直想說要不要上這種課 請問您覺得這種課上下來值得嗎?
很多收穫,但並不是上完課就能成為同步口譯人員的喔。
謝謝回覆 我沒有想要做同步,只想要陪同或逐步就可以了 或是一般公司行號上班也會用到 但之前朋友說在某個大學教育推廣部上過,說覺得上的不好 所以我就一直猶豫要不要上,畢竟學費不便宜
那建議不用去上喔。他們的逐步、同步都是針對要做專業口譯員的,不適合in house喔。